-
Malasia reitera que está firmemente empeñada en lograr su objetivo a largo plazo de que sean eliminadas por completo todas las armas nucleares y subraya la importancia del enfoque multilateral del desarme.
تكرر ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي من أجل تحقيق هدفها الطويل المدى المتمثل في القضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية وتؤكد أهمية اتباع نهج متعدد الأطراف تجاه نزع السلاح.
-
Promover el estado de derecho y garantizar la justicia son medidas propicias para fomentar la reconciliación y lograr la estabilidad a largo plazo.
فترسيخ سيادة القانون وضمان العدل يؤديان إلى تعزيز المصالحة وتحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
-
El hincapié que se hace en la educación para lograr que la mujer cobre conciencia de sus derechos en la esfera de la justicia exige considerable esfuerzo y tiempo pero paga dividendos a la larga.
ويتطلب التركيز على الحاجة إلى التعليم من أجل إذكاء وعي المرأة بحقوقها في مجال العدالة بذل جهود كبيرة ووقتا طويلا ولكنه يفضي إلى تحقيق مكاسب على المدى الطويل.
-
Para lograr un desarrollo equilibrado también se han creado universidades y facultades en los distintos estados y divisiones a fin de fomentar la capacidad de la población local y su desarrollo a largo plazo.
وتحقيقا للتنمية المتوازنة والمتناسبة، أنشئت أيضا جامعات وكليات في الولايات والتقسيمات الإدارية بغية بناء قدرات السكان المحليين على تحقيق تنميتهم على المدى الطويل.
-
Alienta a la comunidad internacional a que apoye la economía local, como medida en pro de la estabilidad a largo plazo y la lucha contra los estupefacientes, y a este respecto estudie las posibilidades de ampliar la adquisición local;
تشجع المجتمع الدولي على دعم الاقتصاد المحلي باعتبار ذلك من تدابير تحقيق الاستقرار على المدى الطويل ومكافحة المخدرات، وعلى القيام، في هذا الصدد، باستطلاع إمكانات تعزيز الشراء المحلي؛
-
Nuestro objetivo sigue siendo el de construir un futuro mejor para el pueblo de Gibraltar y, al hacerlo, el Gobierno del Reino Unido se atiene a su compromiso de larga data para con el pueblo de Gibraltar de respetar sus deseos.
ويظل هدفنا هو بناء مستقبل أفضل لسكان جبل طارق، وفي ما تسعي حكومة المملكة المتحدة إلى تحقيق ذلك، تتقيد بالتزامها الطويل المدى تجـاه سكان جبل طارق القاضـي باحترام رغباتهم.
-
Reconociendo la clara relación existente entre la emergencia, la rehabilitación y el desarrollo y que, para lograr una transición sin problemas del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe proporcionarse de manera que propicie la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse como un paso hacia el logro del desarrollo a largo plazo,
وإذ تقر بوجود علاقة واضحة بين الغوث في حالات الطوارئ والتأهيل والتنمية، وبوجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يساعد في التعافي وتحقيق التنمية على المدى الطويل لضمان الانتقال السلس من مرحلة الغوث إلى مرحلة التأهيل والتنمية، وبضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب تنمية طويلة الأمد،
-
Apenas tienen atractivo para los inversionistas privados y les cuesta mucho conseguir su rehabilitación económica y, por consiguiente, invertir en los sectores de la salud, la enseñanza y otros sectores esenciales para la productividad a largo plazo.
وهي تفتقر إلى أية مميزات من شأنها أن تجتذب المستثمرين الخاصين، كما أنها لا تستطيع الاضطلاع بنهضة اقتصادية ما، ومن ثم، فإنه يتعذّر عليها أن تستثمر في قطاعات الصحة أو التعليم أو سائر القطاعات الأساسية من أجل تحقيق الإنتاجية على المدى الطويل.
-
Por supuesto, la prosperidad a largo plazo del pueblo de Sierra Leona dependerá, en gran medida, de la capacidad del Gobierno de hacer frente a los desafíos socioeconómicos complejos: creación de un nuevo sistema judicial, eliminación del desempleo juvenil, generación de nuevos empleos, reinserción de los ex combatientes a la vida civil y atención a los problemas socioeconómicos generales y complejos.
ومن البديهي أن تحقيق الرخاء على المدى الطويل لشعب سيراليون سيتوقف إلى حد بعيد على قدرة الحكومة على التصدي لتحديات اجتماعية واقتصادية معقدة، تتمثل في: بناء نظام عدالة جديد، واقتلاع جذور البطالة بين الشباب، وإيجاد وظائف جديدة، وإدماج المحاربين السابقين في الحياة المدنية، ومعالجة المشاكل الاجتماعية-الاقتصادية المعقدة الشاملة.